摘要:2017中國民營企業進出口10.7萬億元 占比超總額38%|進出口 ...
漢字是中華文明的重要標誌,其影響巨大而深遠。我們真的把日常生活中習以為常的詞語讀對了嗎?
1.餛飩(hn tn )
這是一種傳統的中國麵食。把“hun dn”改為““hn tn ””。
2.處女座 (ch n zu)
天文學中的星座是最大的黃道十二宮。讀“ch n zu”而不是《楚辭》。
3.氛圍 (fn wi)
指的是或者屬於一個特定的根,具有特色和高度個性化的氛圍。讀“fn wi”而不是fn wi。
4.懲罰 (chng f)
意思是懲罰,懲罰,懲罰。讀“chng f”而不是“chng f”。
5.字帖(z ti)
書法學習者臨摹的範本。讀“z ti”,而不是“子體”。
6.拈花惹草(nin hu r co)
比喻,勾引異性,處處留情。來自袁楊麗齋《哨遍》。讀“nin hu r co”而不是“zhn Hurco m:o”。
7.電餅鐺(din bng chng)
讀chng的時候是指煎餅或者炒菜用的煎鍋。讀“din bng chng”,而不是“din bng dng”。
8.劊子手(gu zi shu)
斬首的劊子手。比喻屠殺人民的人。讀“gu zi shu”,不要讀《魁地奇》。
9.蕁麻(qin m)
蕁麻科植物,尤其是蕁麻,全身都是刺,一碰就會有針刺般的疼痛。當它是一種植物時,它被讀作“qin m”,當它是過敏性皮疹中的“蕁麻疹”時,它被讀作xn mzhn。
10.一哄而散 (y hng r sn)
描述的是聚在一起的人突然吵鬧著分開了。讀“y hng r sn”而不是“y and h ng r s n”。
本文到此結束,希望對大家有所幫助呢。